CENSORED
STATUS: RESCUED DATE: 未知

【404文庫】槍稿 | 人人字幕這架梯子,斷了

原創:楊時暘

國際條約籤署之後,難免就有大動作。

出頭鳥果然就被打掉了。

可是,盜版只是個經濟/法律問題嗎?

悼人人字幕組:我們不以盜版為榮,但以看不到正版為恥

img

01

人人字幕組又出事了。

據報導稱,上海警方在多地的配合之下破獲了人人影視字幕組的侵權大案,該字幕組架設的網站刊載各類影視作品20000餘集部,註冊會員800萬,涉案金額1600萬,行動中,警方抓獲了14名嫌疑人。

之所以說「又」出事,是因為對於人人字幕組而言,這樣的風浪已經不知是第幾次了,次次哀鴻遍野,次次險象環生,只是這一次的翻覆顯得更加決絕又徹底。

cdtimg

2011年,《人民網》上發表過一篇文章:《人人字幕組 網絡時代的知識布道者》,如今看來甚是諷刺

在美劇迷心中,人人字幕組是個神一般的存在,是符號、是偶像、是icon,某種程度上說,這家字幕組是一代美劇迷的啟蒙,是他們讓美劇真正進入了一代年輕人的生活,且從此變得不可分割,即便後來各種字幕組遍地開花,分工愈細,風格各異,但人人依舊以其快速優質的翻譯被奉若神明。

所以,它每一次「遇難」都會在劇迷群體裡引發巨大震動。

02

說到底,這一切無非就是個版權問題。但原本簡單清晰的版權問題,在我們這裡卻有著更複雜的況味與意涵。

無論如何我們都必須承認,直到如今,生活於中國大陸地區的所有影迷和劇迷都是被盜版滋養的,數十年來從未有所改變。

無論普通觀眾還是導演、編劇等等從業者,只要想看到海外的影視劇,所能擁有的可靠渠道幾乎就只有盜版——院線的引進,幾大視頻網站的採買以及出版公司有批文的正版光碟銷售根本無法滿足消費者的需求。

img

人人字幕組經典翻譯之《生活大爆炸》

一來,相較於每年龐大的影視出品,那些正版渠道所引入的國外影視數量極其稀少,絕大多數影劇迷喜聞樂見的作品根本無法引進;

二來,即便偶然引入,也因為審核的原因,必須面對裁剪和閹割。對於一個普通人而言,根本不可能打著飛的飛往各國的電影節上看電影,也根本不可能為了看一集美劇費盡心思架梯爬牆去各個流媒體平臺輪流看劇。

所以,盜版應運而生且長期存在極易理解。

03

明確地講,盜版是錯誤的,為創作者和出品方付費天經地義,因為影視也是一種商品,但我們這裡的問題在於這付費的正途不通。

如果說二十年前,中國的消費者還尚且沒有足夠的版權意識,那麼現在,看看那些國內網站付費會員制的情況就會明白,無論意識層面還是消費能力層面,我們都已經沒有問題,我們願意給那些優質的娛樂內容付費,但我們舉著錢無處可付。

cdtimg

人人字幕組經典翻譯之《權力的遊戲》

誰能告訴我,我想看HBO、Netflix、Showtime、Hulu、amazon、AMC 、Apple+等等一系列最大眾的流媒體內容,我該怎麼辦?牆佇立在我們面前,它巍峨堅固得讓人絕望,但人類尋求精神滿足的欲望與尋求肉身滿足的欲望一樣強烈且不可抵擋,所以,飢餓的人只能另尋門路,那些歪門邪道都是被逼無奈的選擇。

按理說,作為一種不具備實體的產品,影視業應該是最易於全球化的,尤其在這個社交媒體時代,中國出品的電視劇可以隨時販賣到美國,美國出產的電影也應該可以隨時出售來中國,這是一門再正當不過的生意,既然是生意就該交由市場和消費者自由選擇,有人要看CBS的中老年肥皂劇就可以去看,有人想買黃暴汙的HBO的會員就可以便捷地充錢,這有什麼難以理解的嗎?

可是,我們這裡不可行,以前不可行,現在不可行,且在可以預見的將來也不可行。有人不允許消費者和出品方進行直接交易。消費正版的渠道被阻隔,而精神需求又不可能被澆滅,這才是中國式盜版泛濫的根由。

cdtimg

人人字幕組經典翻譯之《神探夏洛克》

從這個角度去講,我們這裡的、當下的盜版是一種人為製造出的盜版,是一種由於管制和壓抑而導致出的獨特的制度性產物,而不是因為個體意義和民間意義上法律意識缺失,經濟實力不足而造成的對於出品方的侵權。

04

從法律意義上,所有盜版鏈條上的人確實觸犯了法律,但從文化意義上講,這個鏈條上的所有人都只不過是在「求生」,一種精神意義和精神世界裡的求生,只是想吃一口像樣的精神食糧,於是,有人成了廚師,有人成了跑堂,而養育了這麼大一批食客。

我們都需要吃糧食,現在有人禁止進口糧食,而自己種的地結出的又都是糟糠,飢餓的人沒有辦法,只能挖了地道偷運一點食物,傳遞,販賣,果腹,竊喜地討論,然後還每天擔驚受怕地怕被查禁。最荒誕的事情在於,禁運糧食的人和查抄偷運糧的人是同一群人,他們先製造了飢餓,然後再義正辭嚴地扮演起良知者,聲稱自己遵守世界意義內普遍的規則與契約。

但其實,有時候打擊盜版成為了加固牆壁的一種變形的方略。

cdtimg

人人字幕組經典翻譯之《摩登家庭》

無論是此前對於胖鳥的查處,還是包括這一次在內的諸多次針對人人字幕組以及其他字幕組的行動,從單純的法律執行者層面去講,沒有問題,但從精神權利來講,從道義層面來講,這問題太大。

我們應該看清這一切的前提與基礎,你們不能人為製造了荒蕪,還把偷偷拾荒當做罪過。

中國的盜版是經歷過幾個階段的,短暫的錄像帶翻錄時代,特色的VCD時代,淘碟的DVD時代,BT電驢下載時代,以及現在的在線時代,如果說DVD以前的幾個代際中還真的存在一個「盜版業」的話,那麼自從下載時代開始,盜版的「業態」其實已經漸漸消亡,而被分享精神所取代了。

人人字幕組也好,其他字幕組也罷,一直在小心翼翼在灰色地帶裡維繫自身存在,儘量不涉及錢款和收益,但用愛發電畢竟難以為繼,更何況,有時在利益大到一定程度的時候,也並非誰都能夠永遠忍得住只把自己當一個盜火者和慈善家。

最終,總會有一些事成為把柄。

cdtimg

2014年,射手字幕網關閉

在正途不通的前提下,在市場不能自由交易的背景裡,查處盜版是不可能查得盡的,只會越來越多,越來越地下化,砸碎一個源頭,就會分化成一地碎片,碎片再各自慢慢壯大,最終又開始一個循環。

唯有開放正途,才能鎖住旁門左道,只有這樣,無論在法律,經濟還是道義上,才是完全正當的。

05

我們應該感謝每一個字幕組,是他們讓我們看懂了不同的山川日月,見證了不同的悲歡離合,讓我們得以更包容寬厚地理解這個世界,而不只是狹隘地注視和標榜我們自己。

所有這些字幕組的從業者其實都沒有多少企圖,主要是想讓大家能看到更多的更豐富的影視劇,怎麼弄到最後,看個美劇和電影,都變成了一樁如此悲壯的事情?

cdtimg

2019年,聖城家園網站被摧毀

再說一遍,我們不以看盜版為榮,但我們要以無法看到正版為恥。

我們要有自由流通的文娛節目市場,要成為全球文化交互的一部分,要在這樣的背景下維護正版,打擊盜版,而不是出於別樣的原因堵住正途,再查抄小路,且在封堵小路的時候還顯得普世且義正辭嚴。

cdtimg

文:楊時暘

作者簡介:普通影迷,媒體編輯,純粹寫字,不混圈子 ,某種程度上相信娛樂新聞裡潛藏著人們的潛意識以及一個時代的病理。

編輯:徐元

排版:透納



[ 🔙 斷開連線 / 返回檔案庫主機 ]